что colloq.; here, as in rest of first stanza, что = почему
красотка nom. sing. of colloq. / archaic fem. noun красотка = good-looking girl, sweetheart
что colloq.; here, as in rest of first stanza, что = почему
светик nom. sing. of colloq. masc. noun светик (diminutive of свет = light) = darling
плачешь 2nd sing. pres. of плакать = to cry, weep
что colloq.; here, as in rest of first stanza, что = почему
головушку acc. sing. of colloq. fem. noun головушка (affectionate diminutive < голова) = little head; obj. of клонишь
вздыхая pres. active verbal adv. < вздыхать = to sigh
к see клонишь
белой dat. sing. fem. of adj. белый = white; modifies ручке
ручке dat. sing. of colloq. fem. noun ручка (affectionate diminutive < рука = hand) = little hand; dat. < see клонишь
клонишь 2nd sing. pres. of клонить (+ acc. + к + dat.) = to bend (something toward something)
или или... или... = either... or...
словом instr. sing. of neut. noun слово = word; instr. < see обидел
или или... или... = either... or...
взором instr. sing. of masc. noun взор = look, gaze; instr. < see обидел
тебя acc. of ты; obj. of обидел
обидел 1st sing. masc. past of обидеть (+ acc. + instr.) = to hurt / insult (someone with something); subj. is я; form identifies narrator as male
нескромным instr. masc. sing. of adj. нескромный = immodest, indiscreet; modifies разговором; instr. < see ввёл
разговором instr. sing. of masc. noun разговор = conversation; instr. < ввёл on next line
ввёл 3rd sing. masc. past tense of ввести = to lead, to introduce; understood subj. is я; ввести в краску (+ instr.) = (colloq.) to make blush (by something)
при при + prep. = in the presence of
людях prep. of люди = people; for prep. see при
в краску see ввёл
лежит 3rd sing. pres. of лежать = to be lying; subj. is тоска
тоска nom. sing. of fem. noun тоска = pain, longing, heartsickness; subj. of лежит
иная nom. fem. sing. of adj. иной = другой; modifies тоска
y тебя y + gen. = possession, having; here, indicates person for whom "тоска лежит... на сердце"
сердце prep. sing. of neut. noun сердце = heart; prep. < на
кручинушку acc. sing. of fem. poetic noun кручинушка (dim. < кручина) = sorrow, grief, anguish; obj. of вложила
другую acc. sing. fem. of adj. другой = other, another, different; modifies кручинушку
вложила 2nd sing. fem. past of pf. verb вложить (acc. + в + acc.) = to put (something into something); subj. is ты; form indicates addressee is female
мысли acc. pl. of fem. noun мысль = thought, idea; acc. < see вложила
хочешь 2nd sing. pres. of хотеть = to want; subj. is ты
желаешь 2nd sing. pres. of желать = to wish, desire; subj. is ты
молодцу dat. sing. of masc. noun молодец = fine fellow, good lad; dat. < see открыться
открыться открыться (+ dat.) = to confide (in someone); indirect obj. is молодцу
боишься 2nd sing. pres. of бояться = to be afraid
милу dat. sing. masc. short form of adj. милый = dear, beloved; use of short form attributively is colloq.; modifies другу
другу dat. sing. of masc. noun друг = friend; dat. < see заповедать
заповедать тайну archaic expression заповедать тайну (+ dat.) = to disclose a secret (to someone)
слыхали 3rd pl. past of слыхать = слышать; subj. is злые люди
ль colloq. / poetic form of interrogative particle ли
злые nom. pl. of adj. злой = bad, nasty, spiteful; modifies люди
люди nom. pl. of masc. noun человек = person; subj. of слыхали
наших gen. pl. of наш; modifies разговоров; gen. < negated object of слыхали
разговоров gen. pl. of masc. noun разговор = conversation; gen. < negated obj. of слыхали
спросили 3rd pl. past of спросить (y + gen.) = to ask (someone); subj. is злые люди
ль colloq. / poetic form of interrogative particle ли
у see спросили
отца gen. sing. of masc. noun отец = father; gen. < see спросили
родного gen. sing. masc. of adj. родной = own (of relatives); modifies отца; gen. < спросили
спросили 3rd pl. past of спросить (y + gen.) = to ask (someone); subj. is злые люди
супостаты nom. pl. of archaic masc. noun супостат = enemy; subj. of спросили
у see спросили
твоей gen. sing. fem. of твой; modifies родимой; gen. < see спросили
родимой gen. sing. fem. of adj. (used as noun) родимый = relative, relation; gen. < see спросили
чей nom. masc. sing. of чей = whose; modifies перстень
у ней see у тебя in stanza 2 above
ручке prep. sing. of fem. noun ручка (dim. < рука) = little hand
перстень nom. sing. masc. noun = finger ring
чья nom. sing. fem. of чей = whose; modifies лента
повязке prep. sing. of fem. noun повязка = fillet
лента nom. sing. of fem. noun лента = ribbon
лента nom. sing. of fem. noun лента = ribbon
ленточка dim. < лента
цветная nom. sing. fem. of adj. цветной = colored
золотой instr. sing. fem. of adj. золотой = gold, golden; modifies каймою
каймою archaic instr. sing. of fem. noun кайма = border, edging; standard Russ. is каймой
перстень nom. sing. masc. noun = finger ring
чернью instr. sing. of fem. noun чернь = niello
расписною archaic instr. fem. sing. of adj. расписной = decorated, embellished; modifies чернью; standard Russ. is расписной
чистым instr. sing. masc. of adj. чистый = pure, clean; modifies изумрудом
изумрудом instr. sing. of masc. noun изумруд = emerald
томи informal imperative from томить = to torment
открой informal imperative from открыть = to open, reveal
причину acc. sing. of fem. noun причина (+ gen.) = reason (for something); obj. of открой
слёз gen. pl. of слеза = tear, teardrop; gen. < see принчину
твоих gen. pl. of твой; modifies слёз; gen. < see причину
горючих gen. pl. of adj. горючий = hot, burning; modifies слёзы; gen. < see причину
перелей в informal impertive < перелить в (+ acc.) (в + acc.) = to let (something) overflow (into something)
моё acc. sing. neut. of мой; modifies сердце; acc. < see перелей в
ты addressee of imperative перелей
сердце acc. sing. neut noun сердце = heart; prep. < на
всю acc. sing. fem. of весь = all; modifies тоску-кручину
тоску-кручину acc. sing. of fem. noun тоска = pain, longing, heartsickness; кручина = sorrow, grief, anguish; obj. of растоскуем
перелей тоску-кручину informal impertive < перелить в (+ acc.) (в + acc.) = to let (something) overflow (into something) acc. sing. of fem. noun тоска = pain, longing, heartsickness; кручина = sorrow, grief, anguish; obj. of растоскуем
сладким instr. sing. masc. of adj. сладкий = sweet; modifies поцелуем
поцелуем instr. sing. of masc. noun поцелуй = kiss
вдвоём adv. = together, as a pair
тоску-кручину acc. sing. of fem. noun тоска = pain, longing, heartsickness; кручина = sorrow, grief, anguish; obj. of растоскуем
легче comparative adv. form of adj. лёгкий = easy, light
растоскуем 1st pl. pres. of colloq. pf. verb растосковать (+ acc.) = to alleviate pain (of something)