Дедушка nom. sing. of masc. noun дедушка = grandfather; also an affectionate form of address for an older man
девицы nom. pl. of archaic / poetic / folk-style fem. noun девица = maid, maiden
мне dat. of я; indirect obj. of говорили
говорили 3rd. pl. past of говорить = to say; subj. is девицы on preceding line
небылицы gen. sing. of fem. noun небылица = fable, unlikely tale; gen. < Нет ли
старинной gen. sing. fem. of adj. старинный = olden, old-fashioned; modifies были
были gen. sing. of fem. noun быль = true story; gen. < Нет ли
Как не быть = How could there not be! / Of course there is!
уныло adv. form of adj. унылый = melancholy
Красным dat. pl. of archaic adj. красный = beautiful; here used as a noun referring to the девицы in line 1; indirect obj. of отвечал
отвечал 1st sing. past of отвечать = to answer; subj. is я
Сердце nom. sing. neut. noun сердце = heart
вас acc. of вы; obj. of любило
любило 3rd sing. neut. of любить = to love; subj. is сердце
Так чего не знал я = Like none I have known
Было 3rd sing. neut. past of быть = to be; subj. is время
время nom. sing. of neut. noun время = time
вы refers to годы on next line
Годы nom. pl. of masc. noun год = year
золотые nom. pl. of adj. золотой = golden; modifies годы
пленяли 3rd pl. past of пленять = to captivate; subj. is девы
девы nom. pl. of fem. noun дева = девица (see line 1); subj. of пленяли
В в + acc. = during, in (used of time)
ваши acc. pl. of ваш; refers to the девицы addressed by speaker; acc < see B
дни acc. pl. of masc. день = day; acc. < see B
былые acc. pl. of adj. былой = past, bygone; acc. < see B
Уж = archaic / poetic form of уже; here = now
они pronoun refers to девы of line 11
старушки nom. pl. of fem. noun старушка = little old lady
от от + gen. here = because of, due to
них gen. of они; pronoun refers to девы of line 11; gen. < от
порою instr. sing. of fem. noun пора = time; here instr. form = "at times"; archaic form of modern Russ. порой
Много много + gen. pl. = many, a lot (of); here modifies слёз on the next line
на see пролито on next line
подушки acc. pl. of fem. noun подушка = pillow; acc. < see пролито
Слёз gen. pl. of fem. noun слеза = tear, teardrop; gen. < много on preceding line
пролито neut. sing. short form of past passive verbal adj. from pf. verb пролить (на + acc.) = to shed (onto something) (used of tears); agrees with Много... слёз
мною archaic instr. of я (= by me); standard Russ. is мной; indicates agency of пролито
Как не стыдно! = How shameful! / Shame on them! (lit. "How shameful is it not!")
злые nom. pl. of adj. злой = bad, nasty; here adj. used as noun; refers to девы on line 11
кем instr. of кто; see шутили
шутили 3rd pl. past of шутить (над + instr.) = to make fun (of someone), to play tricks (on someone); subj. is злые on preceding line
такие nom. pl. of такой = such; here used as noun ("such ones")
б colloq. / poetic form of conditional particle бы requiring past tense
тебя acc. of ты; obj. of любили
любили 3rd pl. past of любить = to love; subj. is мы; here has conditional meaning (see б)
Вы б любили see preceding line; Вы refers to the девицы of line 1 to whom the old man is replying
сказки nom. pl. of fem. noun сказка = fairy-tale
Веры мне неймётся colloq. expression = I don't believe it! / I have no faith in it! (lit. "There is in possession to me no faith")
ваши acc. pl. of ваш; modifies ласки; acc. < see смеётся
ласки acc. pl. of fem. noun ласка = endearment, caress; acc. < see смеётся next line
смеётся 3rd pl. pres. of смеяться (на + acc.) = to laugh (at), to scoff (at); standard Russ. is смеяться над + instr.